ნაწარმოებები


ურაკპარაკის დასახმარებლად!!!     * * *     გთხოვთ შეიხედოთ ფორუმზე: #ურაკპარაკის ფორუმი >> ლიტერატურული საიტის შესახებ >> ურაკპარაკის დასახმარებლად -> http://urakparaki.com/?m=13&Forum=1&Theme=1502#Last

ავტორი: მზია თვალაბეიშვილი
ჟანრი: თარგმანი
22 მაისი, 2019


სონეტი N°12 /შექსპირი/

სონეტი 12        /შექსპირი/

როდესაც დროის სრბოლას მამცნობს ძველი საათი                               
და მეუბნება, რომ დღეს შთანთქავს ურჩხული ღამე.                         
რომ ლურჯი ია ჭკნება, ხმება, თვალებსანათი,                                       
რომ გიშრის თმებში წლები აჩენს ვერცხლისფერ ღარებს.                               
რომ ტანმაღალნი ხენი ცხოველთსაჩრდილობელნი                         
გაშიშვლებულან, მორცხვად დგანან, მიუსაფარნი,                           
რომ ავსებს ურემს ჩალის ძნების კოხტად მწყობელი,                               
გააქვს აწ ხმელი, უწინ მინდვრის ქორფა საფარი.                                           
ამის შემყურე, ვფიქრობ მხოლოდ შენს მშვენებაზე,                         
ისიც დაჭკნება, ვერვინ ასცდა ხვედრს სამომავლოს,                                                   
სიამე წავა, ივლის მუდამ თავის ნებაზე,
ნორჩი თაობა მოვა, რათა შენ ჩაგანაცვლოს.


და როს მოუღებს ბოლოს ცელი მიწიერ ყოფნას,                                         
შთამომავლობა შესძლებს მხოლოდ შენს უკვდავყოფას.


====
მთარგმნელი: მზია თვალაბეიშვილი
თარგმანი შესრულებულია მთარგმნელთა კლუბში
2016 წელს გამოიცა სხვადასხვა მთარგმნელების მიერ შესრულებული შექსპირის მე–12 სონეტის თარგმანების პატარა კრებული, რომელშიც ჩემი თარგმანიც შევიდა. 
=========

When I do count the clock that tells the time,
And see the brave day sunk in hideous night;
When I behold the violet past prime,
And sable curls all silver’d o’er with white;
When lofty trees I see barren of leaves
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer’s green all girded up in sheaves
Borne on the bier with white and bristly beard,
Then of thy beauty do I question make,
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake
And die as fast as they see others grow;

And nothing ‘gainst Time’s scythe can make defence
Save breed, to brave him when he takes thee hence.





კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები