ნაწარმოებები



ავტორი: ოთარ ცისკაძე
ჟანრი: თარგმანი
7 ივლისი, 2015


სარა ტისდეილი - მოდი

მოდი, როცა მკრთალი მთვარე ფურცლის მსგავსი,
გაზაფხულის მარგალიტის  მწუხრში ცურავს,
გაწვდილ მკლავით მოდი, გულში ჩამიკარი,
მომუწული ბაგე გახსენ, ნუ ხარ უბრად!

მოდი, რადგან ცხოვრებაა სუსტი მღილი,
ჩაჭერილი  გარდასული წლების ქსელით
და მსწრაფლ ორნი -  მგზნებარენი, ასე თბილნი,
ბალახებში  მიყრილ რუხ ქვებს ვემსგავსებით.


7 ივლისი, ნათლისმცემლობა, 2015 წ.



Sara Teasdale  - Come


Come, when the pale moon like a petal
Floats in the pearly dusk of spring,
Come with arms outstretched to take me,
Come with lips pursed up to cling.

Come, for life is a frail moth flying
Caught in the web of the years that pass,
And soon we two, so warm and eager
Will be as the gray stones in the grass.

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები