ნაწარმოებები



ავტორი: ნინო დარბაისელი
ჟანრი: თარგმანი
27 აპრილი, 2018


,მზესუმზირა”- ბლეიკი

უილიამ ბლეიკი

მზესუმზირა
.

ო, მზესუმზირავ! ჟამს დაუქანცავს,
ვინც მზის ნაბიჯებს  თვალი აყოლა:
ეძებდა მხარეს, ტკბილ  ოქროს საცავს,
სადაც მგზავრობა მთავრდება ყველა.

ჭაბუკის ჩაკვდა სად  ვნებები და
თოვლის საფარქვეშ  მკრთალ ქალწულს სძინავს:
იქ აესწრაფეთ საფლავებიდან,
სადაც ასვლა სურს ჩემს მზესუმზირას.

( თარგმანი ნინო დარბაისელისა)

William Blake (1757-1827)

Sun-flower

Ah Sun-flower! weary of time,
Who countest the steps of the Sun:
Seeking after that sweet golden clime
Where the travellers journey is done.

Where the Youth pined away with desire,
And the pale Virgin shrouded in snow:
Arise from their graves and aspire,
Where my Sun-flower wishes to go.

კომენტარები ილუსტრაციები რეცენზიები