ავტორი: რენუარი ჟანრი: თარგმანი16 იანვარი, 2013
Your browser does not support the audio element.
შენ, ჩემი ბოლო ამოსუნთქვიდან, ასი წლის მერე - მოსვლა რომ გელის, გწერს, ისე როგორც - სიკვდილმისჯილი, მიწიდან – ჩემი მარჯვენა ხელი. –ნუ მეძებ! ჩემი ყავლი გავიდა! აჰ, ჩავლილია წელი იმდენი, მხოლოდ სიტყვებით – ლეთას გაღმიდან, გამოგიწოდე თხელი თითები. შენი თვალები - ორი კოცონი - მფერფლავს, გეენის ცეცხლის სადარი, მაგრამ ხომ ხედავ – ხელსაც ვერ ვანძრევ, ხელსაც ვერ ვანძრევ – ასი წლის მკვდარი. მხოლოდ ლექსები მიჭირავს მუჭში, პატარა გროვა – დიადი მტვერი! შენ კი დაეძებ სახლს – სადაც ვიშვი, ანდა სიკვდილით ვიცვალე ფერი! და მესმის - როცა გუნდი ქალების, ჩაგივლის - ჭრელი და თვითმარქვია, შენ ამბობ: ჩემთვის მკვდრები ხართ, ყველა! ის ერთი ცოცხლობს...მარინა ჰქვია... მისი მსახური – ჩემივე ნებით, და განძეულის - ვიყავი მცველი, ვატყობ - მძარცველებს, მკვდართა ქონების - თქვენ, მის ბეჭდებზეც წაგიცდათ ხელი! აჰ, ეს ბეჭდები ! თვლებით თლილებით, მე ვინანიებ პირველად... ჰო და – სულ ხელუკუღმა მოსროლილები, შენამდე მქონდა! და ძლიერ ვწუხვარ, რომ მზეს - ჩამავალს, მოვდევ - ძალიან, ძალიან დიდხანს – ასი წლის შემდეგ -რომ ერთ საღამოს, ეს ყველაფერი – შეგხვდე და გითხრა! ნიძლავს ჩამოვალ, რომ ჩემს სატრფოებს, შენ შეუკურთხებ საფლავში: – თქვენი... ყველას მოგწონდათ! მაგრამ სამოსი ვერ შეუღებეთ - ვარდების ფერით. აჰ, უანგარო ვინ არის ქვეყნად? არც მე ვყოფილვარ. თუ არ ვიღებდი - მე მოვითხოვდი წერილებს მათგან, რომ დამეკოცნა - ლექსის იმედით. პირობითია არყოფნა. გითხრა? რა დაშავდება ვითომ გამხელით? შენ -საყვარლების სალუქ სხეულებს – უარყოფ – ჩემი ძვლების სახელით! К тебе, имеющему быть рожденным Столетие спустя, как отдышу, — Из самых недр — как на смерть осужденный, Своей рукой пишу: — Друг! не ищи меня! Другая мода! Меня не помнят даже старики. — Ртом не достать! — Через летейски воды Протягиваю две руки. Как два костра, глаза твои я вижу, Пылающие мне в могилу — в ад, — Ту видящие, что рукой не движет, Умершую сто лет назад. Со мной в руке — почти что горстка пыли — Мои стихи! — я вижу: на ветру Ты ищешь дом, где родилась я — или В котором я умру. На встречных женщин — тех, живых, счастливых, — Горжусь, как смотришь, и ловлю слова: — Сборище самозванок! Всё мертвы вы! Она одна жива! Я ей служил служеньем добровольца! Все тайны знал, весь склад ее перстней! Грабительницы мертвых! Эти кольца Украдены у ней! О, сто моих колец! Мне тянет жилы, Раскаиваюсь в первый раз, Что столько я их вкривь и вкось дарила, — Тебя не дождалась! И грустно мне еще, что в этот вечер, Сегодняшний — так долго шла я вслед Садящемуся солнцу, — и навстречу Тебе — через сто лет. Бьюсь об заклад, что бросишь ты проклятье Моим друзьям во мглу могил: — Все восхваляли! Розового платья Никто не подарил! Кто бескорыстней был?! — Нет, я корыстна! Раз не убьешь, — корысти нет скрывать, Что я у всех выпрашивала письма, Чтоб ночью целовать. Сказать? — Скажу! Небытие — условность. Ты мне сейчас — страстнейший из гостей, И ты откажешь перлу всех любовниц Во имя той — костей.
კომენტარები
ილუსტრაციები
რეცენზიები
8. ვიცი, რა ძნელია სათარგმნელად მოიხელთო მარინას საოცარი "ვიკრუტასები", შEნ ეს შეძელი!!! 5
ვიცი, რა ძნელია სათარგმნელად მოიხელთო მარინას საოცარი "ვიკრუტასები", შEნ ეს შეძელი!!! 5 7. საოცარი თარგმანია, ნინო, ყოჩაღ!
საოცარი თარგმანია, ნინო, ყოჩაღ! 6. რენუარ! დღეს გნახე "ოქროს ფონდში". როგორ გამეხარდაა, რა მშვენივრად კითხულობ ლექს, კარგი ხარ! კარგი!
რენუარ! დღეს გნახე "ოქროს ფონდში". როგორ გამეხარდაა, რა მშვენივრად კითხულობ ლექს, კარგი ხარ! კარგი! 4. ხატვას რომ ვისწავლი, რენუარს დავხატავ!
ხატვას რომ ვისწავლი, რენუარს დავხატავ! 3. რენუარ ! ბრავო ! მოგისმინე, ტაში დაგიკარი, ძალიან მომეწონა, როცა გისმენდი, სულ არ ვფიქრობდი, რომ თარგმანი იყო, ისე გაქვს გათავისებული, უცხოელებს მოვასმენინე (მუსიკოსებს) და ასე თქვეს :კარგად კითხულობს, ლამაზი ხმა აქვსო. რენუარ "ოქროს ფონდში" რომელი ხარ ვერ გიპოვნე ვერ მოგაგენი,
რენუარ ! ბრავო ! მოგისმინე, ტაში დაგიკარი, ძალიან მომეწონა, როცა გისმენდი, სულ არ ვფიქრობდი, რომ თარგმანი იყო, ისე გაქვს გათავისებული, უცხოელებს მოვასმენინე (მუსიკოსებს) და ასე თქვეს :კარგად კითხულობს, ლამაზი ხმა აქვსო. რენუარ "ოქროს ფონდში" რომელი ხარ ვერ გიპოვნე ვერ მოგაგენი, 2. https://www.youtube.com/watch?v=8hbrA2faJ4o ორიგინალი
https://www.youtube.com/watch?v=8hbrA2faJ4o ორიგინალი 1. Bravissimo!! დიდებული ნამუშევარია-დიდებული; დიდი ხანია, ასეთი ფანტასტიური თარგმანი ცვეტაევასი, იმ ცვეტაევასი, რომელიც ურთულესია, რომელსაც გააჩნია მეტად განსხვავებული ხელწერა, რომლის გაფიქრება ასე გადმოიტანო და აჩუქო ქართულ ენაზე მკითხველს-უდიდეს აპლოდისმენტებს იმსახურებს-არ მახსოვს!! "Венец трудов-превыше всех наград" А. Блок ჩემი მოკრძალებული+2+ოვაციების ნიაღვარი წარმატებები ყველა სიკეთე
Bravissimo!! დიდებული ნამუშევარია-დიდებული; დიდი ხანია, ასეთი ფანტასტიური თარგმანი ცვეტაევასი, იმ ცვეტაევასი, რომელიც ურთულესია, რომელსაც გააჩნია მეტად განსხვავებული ხელწერა, რომლის გაფიქრება ასე გადმოიტანო და აჩუქო ქართულ ენაზე მკითხველს-უდიდეს აპლოდისმენტებს იმსახურებს-არ მახსოვს!! "Венец трудов-превыше всех наград" А. Блок ჩემი მოკრძალებული+2+ოვაციების ნიაღვარი წარმატებები ყველა სიკეთე
მონაცემები არ არის