მე შენ ისე კი არ მიყვარხარ, თითქოს ქვის ვარდი, ტოპაზი იყო, ან მიხაკების ისრებივით მოციმციმე ალი, მიყვარხარ, როგორც რაღაც შავბნელი, რომელიც უყვართ ფარულად, საიდუმლოდ მათ ლანდსა და სულს შორის. მიყვარხარ, როგორც მცენარე, რომელიც არ ყვავილობს, მაგრამ გასაფურჩქნ ყვავილთა სხივი ცოცხლობს მასში; და მადლობა შენს სიყვარულს, რომლის წყალობით დედამიწიდან ამოსული მძაფრი სურნელი საიდუმლოდ ცოცხლობს ჩემს სხეულში. მე შენ მიყვარხარ და არც კი ვიცი როგორ, ან როდის, ან საიდან, მე შენ უბრალოდ მიყვარხარ, სირთულეებისა და ამპარტავნების გარეშე: მე, აი, ასე მიყვარხარ, რადგან მეტი არ ვიცი როგორ მიყვარდე, სიყვარულის გარდა ამ ფორმის, სადაც აღარ ვართ ცალკე არც მე და აღარც შენ, მე გგრძნობ იმდენად ახლოს, რომ შენი ხელი, ჩემს მკერდზე მწოლი, ჩემი ხელია, შენი თვალები იხუჭება ჩემი სიზმრებით, როცა მე მძინავს, მე გგრძნობ ამდენად ახლოს.
| კომენტარები |
ილუსტრაციები |
რეცენზიები |
|
2. მუხა, მადლობა! რითმის ნაწილს ვეთანხმები. ამ თარგმანში შეგნებულად ნერუდას აზრის მაქსიმალურად შენარჩუნება ვცადე, ამიტომ რითმა მეორე პლანზე გადავიდა. ისე, დიდად გამოკვეთილი რითმა არც ორიგინალშია, უბრალოდ არის საკმაოდ ჟღერადი და მელოდიური, რაც ნერუდას პოეზიაში ესპანური ენის ბუნებრივი ჟღერადობიდან მოდის ხოლმე, მაგიტომაც არის რთული მისი თარგმნა, ქართულში იგივე ჟღერადობის და იგივე შინაარსის ერთდროულად გადმოტანა ზოგჯერ პრაქტიკულად შეუძლებელია… მუხა, მადლობა! რითმის ნაწილს ვეთანხმები. ამ თარგმანში შეგნებულად ნერუდას აზრის მაქსიმალურად შენარჩუნება ვცადე, ამიტომ რითმა მეორე პლანზე გადავიდა. ისე, დიდად გამოკვეთილი რითმა არც ორიგინალშია, უბრალოდ არის საკმაოდ ჟღერადი და მელოდიური, რაც ნერუდას პოეზიაში ესპანური ენის ბუნებრივი ჟღერადობიდან მოდის ხოლმე, მაგიტომაც არის რთული მისი თარგმნა, ქართულში იგივე ჟღერადობის და იგივე შინაარსის ერთდროულად გადმოტანა ზოგჯერ პრაქტიკულად შეუძლებელია…
1. კარგი თარგმანია, ცოტა რითმა აკლია ეს( ჩემი სუბიექტურობაა) ისე ზუსტად პაბლო ნერუდას სიტყვებია და აზრი ამ ფრაზაში "მიყვარხარ, როგორც რაღაც შავბნელი, ფარულად, საიდუმლოდ მათ ლანდსა და სულს შორის." კარგი თარგმანია, ცოტა რითმა აკლია ეს( ჩემი სუბიექტურობაა) ისე ზუსტად პაბლო ნერუდას სიტყვებია და აზრი ამ ფრაზაში "მიყვარხარ, როგორც რაღაც შავბნელი, ფარულად, საიდუმლოდ მათ ლანდსა და სულს შორის."
|
|
| მონაცემები არ არის |
|
|