 | ავტორი: ბექზა ჟანრი: თარგმანი 7 სექტემბერი, 2012 |
LEONARD COHEN - A Thousand Kisses Deep
პონი აჭენებს, ნორჩია გოგო, დასაძლევი სჩანს წინაღობები. იღბლიან კასკადს, ვერ ხვდები როგორ, ან რატომ მოსდევს უიღბლო ბედი. გასარიგებლად ეახლე ახლა დაუმარცხებელ ხვედრის გამოცდას. ცხოვრების სიზმარს სიცხადით მარხავ, გულში ინახავ ათას ღრმა კოცნას.
ფეხზე დავდექი ათასი ხრიკით, გაზაფხულივით ქუჩას მოვედე. ძალადაკარგულს - შენ კი პირიქით; გსურს შედევრებს რომ ასაზრდოვებდე. ეგებ მიხმობდეს გზათა სიშორე, - პირობებს არ სურთ უვადოდ მოცდა: რაც სიცოცხლისთვის არ დაიშურე, და ამსხვრევ ყველა ათას ღრმა კოცნას.
ისე ნელია ღამე დრო და დრო, ბედშეხსნილს მოჰგავს, მძიმე სამოსელს. გულის ნამსხვრევებს ვკრიპავთ და ვმგზავრობთ, გულით ვატარებთ ათას ღრმა კოცნებს.
სქესთა სხვაობით შეზრდილები ვართ, შენ - ხმელეთის და მე - ზღვის ლიმიტით: არც ოკეანე მიხმობს უპოვარს, - ზოგჯერ მდიდარს და... ისევ პირიქით. როს ხომალდის ბორტს მეც მივაღწიე, დავლოცე ნარჩენი ნამსხვრევი ფლოტის, რომლებმაც ერთხმად თავი შესწირეს ნაცვლად ჩვენს შორის ათას ღრმა კოცნის.
ფეხზე დავდექი ათასი ხრიკით, გაზაფხულივით ქუჩას მოვედე. ვგონებ საჩუქრებს არ გამიყიდით, რადგან პირობას ძალა აქვს დღემდე. შენზე ფიქრები შორიდან მივლის, ალბომი შენით სავსეა როცა. გულმავიწყობით შემოვრჩით ივლისს, სადაც ვხარობდით ათას ღრმა კოცნად.
ისე ნელია ღამე დრო და დრო, ბედშეხსნილს მოჰგავს, მძიმე სამოსელს. გულის ნამსხვრევებს ვკრიპავთ და ვმგზავრობთ, გულით ვატარებთ ათას ღრმა კოცნებს.
პონი აჭენებს, ნორჩია გოგო, დასაძლევი სჩანს წინაღობები...
The ponies run, the girls are young, The odds are there to beat. You win a while, and then it’s done – Your little winning streak. And summoned now to deal With your invincible defeat, You live your life as if it’s real, A Thousand Kisses Deep.
I’m turning tricks, I’m getting fixed, I’m back on Boogie Street. You lose your grip, and then you slip Into the Masterpiece. And maybe I had miles to drive, And promises to keep: You ditch it all to stay alive, A Thousand Kisses Deep.
And sometimes when the night is slow, The wretched and the meek, We gather up our hearts and go, A Thousand Kisses Deep.
Confined to sex, we pressed against The limits of the sea: I saw there were no oceans left For scavengers like me. I made it to the forward deck. I blessed our remnant fleet – And then consented to be wrecked, A Thousand Kisses Deep.
I’m turning tricks, I’m getting fixed, I’m back on Boogie Street. I guess they won’t exchange the gifts That you were meant to keep. And quiet is the thought of you, The file on you complete, Except what we forgot to do, A Thousand Kisses Deep.
And sometimes when the night is slow, The wretched and the meek, We gather up our hearts and go, A Thousand Kisses Deep.
The ponies run, the girls are young, The odds are there to beat . . .
======================================================
Goran Bregovic - Get The Money
ჩრდილო–სამხრეთის ხალხნო – სვიანნო, თქვენი ბელადი მოგგმართავთ – "პირი", გართობა! თამაში მსურს ვაფრთიანო; "იშოვეთ ბევრი, იშოვეთ ფული!"
ფული, ფული, ფული, ფული, ფული, ფული, ფული...
პლაჟზე ვსეირნობ იმედდაცლილი, გულში სიშავემ ბინა დაიდო. ვერ შემაჩერებს შორი მანძილი: თქვენ კი გსურთ ძალაც ამომარიდოთ! სევდის მაღალი რივიერები ორცხობილების მაგონებს კოლოფს. გულში დაჰქრიან ურაგანები თავში საათი ასრულებს სოლოს. წიკ–წიკ...
იშოვეთ ფული, ბატონო "ჩიპსი", იშოვეთ ფული, ესკიმოსისთვის...
ფული, ფული, ფული, ფული, ფული, ფული, ფული...
ანი, ბანი, განი... მოწაფეებო ნუ ხართ გართული! ჩაისუნთქეთ და თვლით – "არადანი" იპოვეთ ფული – გადამალული!
ფული, ფული, ფული, ფული, ფული, ფული, ფული...
ვრცლად ეფინება აქ სამეზობლოც; ზემოთ, მთის ქიმზე – ბეტონის სარკმლებს... თუ მოსეირნე მიხილეს ბოლოს, ფანტანში ჩავფლავ ყველა ჩემს მნახველს. პატარა გოგო, ლამაზი, ნორჩი, მინდა გავიცნო – ჩემი გზით მსვლელი, სკოლაში მიდის, მეც – უბნის ყოჩი – მის ხატს მივყვები კუდში ვით მრევლი.
იშოვეთ ფული, ბატონო "ჩიპსი", იშოვეთ ფული, ესკიმოსისთვის...
ფული, ფული, ფული, ფული, ფული, ფული, ფული...
სკალპი აიძრეთ! იხოხეთ მუცლით! იქ ხომ ფულია! აბა რას უცდით!?
ფული, ფული, ფული, ფული, ფული, ფული, ფული...
სწრაფ ნავზე შევხვდი ერთ–ერთ მსახიობს, ნერვების მომშლელ ფილმში იღებდნენ... რობინ მაქსველის იახტა იყო, – მკვდარსაც კი ურცხვად აღარიბებდნენ.
მე ვაღიარებ, ტელეეკრანზე ჩემი ამბების ხილვა მიყვარს და ცურვა, გარუჯვა სადმე დიდ პლაჟზე, – მაგრამ ფული ღირს მსგავსი ნირვანა.
იშოვეთ ფული, ბატონო "ჩიპსი", იშოვეთ ფული, ესკიმოსისთვის...
ფული, ფული, ფული, ფული, ფული, ფული, ფული...
რაღაც ციხეს ჰგავს, სადღაც კი სამარხს, რომ სარკოფაგში ფულს შეინახავს...
სიცოცხლის დაცლას ჰგავს, სიკვდილის მახეს, სიკვდილის გემოს – სუნთქვაში ნახვევს.
გრძნობას – ბაყაყურს – ქვეწარმავლობას, გველის ტყვანაცვალ დღედაღამობას.
Hey lucky people, North and South This is your leader, I'm called "the mouth" We're gonna play a game that's funny Get the, get the, get the money
Money, money, money, money, money Money, money
Walking on the beach, all disenchanted Blackness in my heart Anything they want now, they can't stop me,energy goes dead. Riviera buildings, high, depressing Look like cookie boxes In my heart a huricane is blowing In my head a clock ticks. Tic-tack
Get the money, Mr. Potato Get the money, pay the Eskimo
Money, money, money, money, money
ABC Schoolboys, schoolgirls, don't make funny Take a deep breath, get the money
Money, money, money, money, money
A lot of neigbourhood, oncrete and windows Uphere on the mountain I wonder if somebody sees me walking I could hide in that fountain. Pretty little girl, I like to know her, coming this way Back in school, I can't believe that I could not obey
Get the money, Mr. Potato Get the money, pay the Eskimo
Money, money, money, money, money
Crawl on your belly, bust your skull There's the money, real as hell
William Tell
Money, money, money, money, money Money, money
I met an actor, river speed boat He made crabby movies Robin Maxwell had a yacht But it didn't die so groovy
Me, I confess, I like to swim and watch the telly,my news I've been hanging 'round the beach But the money pays my kwanos
Get the money, Mr. Potato Get the money, pay the Eskimo
Money, money, money, money, money,
It's kind of like a fortress, it's kind of like a tomb Sitting with your money in a near dark room
Feels like a discharge, feels like a death Feels like a taste of dying breath
Feels like a toed, feels like a frog Feels like a serpent, all night long
=========================================================
Leonard Cohen – The Partisan
პარტიზანი
როცა ნიაღვრად გადმოსცდნენ საზღვრებს მე გამაფრთხილეს – დავნებებოდი... ვერ შეველიე მიწას – ჩემს გამზრდელს, იარაღს ვსტაცე ხელი მეომრის.
ხშირად ვიცვლიდი სახელს და ნიღაბს, ასე დავკარგე ჩემი ცოლ–შვილი. ბევრი ერთგული მეგობარი მყავს; მაგრამ არცერთი თავდაზოგილი.
ჩვენ შეგვიფარა მოხუცმა ქალმა, სხვენში გვმალავდა, როგორც მის მოყვრებს. თავზე დაადგა მთელი ყაზარმა; სიტყვა არ დასცდა, ის ისე მოკლეს.
სამმა ვიხილეთ სხივი აისის, სისხლიან დაისს მხოლოდ მე ვუმზერ, მაგრამ ყიჟინა ისევ გაისმის, ამ ციხის საზღვრებს რადგან ვერ ვუძლებ.
ო, ქარი დაჰქრის, სულს ეუფლება, საფლავებს მიღმა უბერავს ქარი, მალე გვეწვევა თავისუფლება – სახლს დავბრუნდებით ჩრდილთა ლაშქარი.
Les Allemands e'taient chez moi, (სახლში მომადგნენ გერმანელები,) ils me dirent, "Signe toi," (მითხრეს, "მონიშნე თავი ვარსკვლავით",) mais je n'ai pas peur; (მაგრამ არ დავფრთხი, მე მათ შევები,) j'ai repris mon arme. (კვლავ იარაღს ვწვდი მეომრის მკლავით.)
J'ai change' cent fois de nom, (ხშირად ვიცვლიდი სახელს და ნიღაბს,) j'ai perdu femme et enfants (ჩემი ცოლ–შვილი ასე დავკარგე.) mais j'ai tant d'amis; (ბევრი ერთგული მეგობარი მყავს,) j'ai la France entie`re. (ყველა მათგანი იცავს საფრანგეთს.)
Un vieil homme dans un grenier (მოხუცმა კაცმა სხვენში დაგვმალა,) pour la nuit nous a cache', (ერთ ღამეს მოგვცა თავშესაფარი.) les Allemands l'ont pris; (გერმანელებმა შეიპყრეს და მან) il est mort sans surprise. (არ შეიცხადა თვისი საფლავი.)
ო, ქარი დაჰქრის, სულს ეუფლება, საფლავებს მიღმა უბერავს ქარი, მალე გვეწვევა თავისუფლება – სახლს დავბრუნდებით ჩრდილთა ლაშქარი.
When they poured across the border I was cautioned to surrender, this I could not do; I took my gun and vanished.
I have changed my name so often, I've lost my wife and children but I have many friends, and some of them are with me.
An old woman gave us shelter, kept us hidden in the garret, then the soldiers came; she died without a whisper.
There were three of us this morning I'm the only one this evening but I must go on; the frontiers are my prison.
Oh, the wind, the wind is blowing, through the graves the wind is blowing, freedom soon will come; then we'll come from the shadows.
Les Allemands e'taient chez moi, (The Germans were at my home) ils me dirent, "Signe toi," (They said, "Sign yourself,") mais je n'ai pas peur; (But I am not afraid) j'ai repris mon arme. (I have retaken my weapon.)
J'ai change' cent fois de nom, (I have changed names a hundred times) j'ai perdu femme et enfants (I have lost wife and children) mais j'ai tant d'amis; (But I have so many friends) j'ai la France entie`re. (I have all of France)
Un vieil homme dans un grenier (An old man, in an attic) pour la nuit nous a cache', (Hid us for the night) les Allemands l'ont pris; (The Germans captured him) il est mort sans surprise. (He died without surprise.)
Oh, the wind, the wind is blowing, through the graves the wind is blowing, freedom soon will come; then we'll come from the shadows.
============================================================
В.Высоцкий - Книжные дети
მწუხრის ლოცვისას ანთებენ სანთლებს, როცა მშვიდობას მოსდევს ომები, ბრძოლა უხდებათ წიგნიერ ბავშვებს - აწუხებთ მცირე კატასტროფები...
ჩვენც ხომ ვჩხუბობდით ბავშვურ ასაკში, იარებს, წყენებს, ცრემლებში ვრევდით. მერე კემსავდა დედა ტანსაცმელს და მერე წიგნით განსაცდელს ვძლევდით.
გაოფლილ შუბლზე გვეკროდა თმები, თითქოს კოვზიდან ტკბილ ფრაზებს ვხვრეპდით, დაგვტრიალებდა თავს ბრძოლის ხმები, ყვითელ ფურცლებში სამყაროს ვჭვრეტდით.
ვცდილობდით ბრძოლის არსში ჩაწვდომას, ყიჟინას ვცდიდით მომდევნო მტერზე, ვსწავლობდით საზღვრებს, ბრძანების ფორმას, აზრს და შეტევას საბრძოლო ეტლზე.
ქვაბში ძველი დუღს - ქიშპი და ომი, აღარ დაღვინდა ტვინში მაჭარი... ბავშვურ თამაშში ბევრია როლი: ვინ - იუდაა და ვინ - ლაჩარი...
და ბოროტებას ვუდექით კვალში, ჩვენ სიყვარულსაც გავცემდით ხშირად. სიყვარულს ვტევდით მოყვასის თვალში და შემოგვყავდა ჩვენი ”მე” - გმირად.
ვერ შეაფარებ შენს თავს ტალახებს, გართობის წამს გვერდით ტკივილი მოსდევს. მკვდარს თუ გაუხსნი მტევნის არტახებს, დაკოჟრილ ხელით იარაღს მოგცემს.
და გამოსცადე მახვილი მწველი, გონსაც მოეგე აბჯრის მორგებით, ლაჩარი ხარ თუ რჩეული ბედის, ეგებ გაერკვე შენც - გაბრძოლებით.
და მეგობარი რომ დაეცემა, რომ დაიტირებ შენი ღრიალით, და ტყავი როცა ხორცს გაეცლება, რომ ის - მკვდარია, შენ კი - ცოცხალი...
მიხვდები სხვაობას, შეიცნობ, ნახავ, უფსკრულსაც დასძლევ - სიკვდილის სურვილს. შურის და მტრობის ბჭეს გადალახავ უკან დაგრჩება კუბო - სიცრუის
ხელით თუ არ გაქვს ნაჭამი ლუკმა, უმზერ ზევიდან, კლავ - ხელდაკრეფით , თუ გაერიდე ბრძოლას ვით ძუკნა, სიცოცხლის წიგნი წაგშლის, გაქრები.
მამის ხანჯალით გზა თუ გაკაფე, ცრემლიც თუ სწორად არის ნარითმი, ცხარე ბრძოლაში თუ გაიწაფე, მაშინ ყოფილხარ სწორად ნაკითხი.
Сpедь оплывших свечей и вечеpних молитв, Сpедь военных тpофеев и миpных костpов, Жили книжные дети, не знавшие битв, Изнывая от мелких своих катастpоф.
Детям вечно досаден их возpаст и быт И дpались мы до ссадин, до смеpтных обид Hо одежды латали нам матеpи в сpок, Мы же книги глотали, пьянея от стpок.
Липли волосы нам на вспотевшие лбы, И сосало под ложечкой сладко от фpаз. И кpужил наши головы запах боpьбы, Со стpаниц пожелтевших слетая на нас.
И пытались постичь мы, не знавшие войн, За воинственный клич пpинимавшие вой, Тайну слова "пpиказ", назначенье гpаниц, Смысл атаки и лязг боевых колесниц.
А в кипящих котлах пpежних войн и смут Столько пищи для маленьких наших мозгов, Мы на pоли пpедателей, тpусов, иуд В детских игpах своих назначали вpагов.
И злодея следам не давали остыть, И пpекpаснейших дам обещали любить. И дpузей успокоив и ближних любя, Мы на pоли геpоев вводили себя.
Только в гpезы нельзя насовсем убежать, Кpаткий век у забав, столько боли вокpуг. Попытаясь ладони у меpтвых pазжать И оpужье пpинять из натpуженных pук.
Испытай, завладев еще теплым мечом, И доспехи надев, что почем, что почем. Разберись, кто ты - тpус иль избpанник судьбы, И попpобуй на вкус настоящей боpьбы.
И когда pядом pухнет изpаненный дpуг И над пеpвой потеpей ты взвоешь, скоpбя, И когда ты без кожи останешься вдpуг, Оттого, что убили его, не тебя.
Ты поймешь, что узнал, отличил, отыскал, По оскалу забpал - зто смеpти оскал, Ложь и зло, погляди, как их лица гpубы, И всегда позади воpонье и гpобы.
Если мяса с ножа ты не ел ни куска, Если pуки сложа, наблюдал свысока, А в боpьбу не вступил с подлецом, с палачом, Значит, в жизни ты был ни пpи чем, ни пpи чем.
Если путь пpоpубая отцовским мечом, Ты соленые слезы на ус намотал, Если в жаpком бою испытал, что почем, Значит, нужные книги ты в детстве читал.
===============================================================
IN THE DEATHCAR -_- GORAN BREGOVIC
ქარი ტირის, უსტვენს ღამეს, ყმუის ბნელში ჩემი ძაღლიც. რაღაც მდევნის თითქოს გარეთ, წრიულ გზებზე ჩემი საგზლით. შემისრულებ თუ გთხოვ რამეს, მე ხომ ვიცი, რომ დრო გაქვს... ბევრი უცხო გხვდება გზაზე, ვინც ვერა სცნობს ამ გრძნობას, რომ სიცოცხლით სიკვდილს ვავსებთ და გავნაგრძობთ - მგზავრობას...
მცირედ ნიავს შიგნით ვუშვებ, მინარჩუნებს ფხიზლად სიზმრებს. რადიოსაც აღარ ჩავრთავ, ამ სიმყრალეს მე ვერ ვისმენ. შენ მკოცნიდი სადაც გსურდა და მათრობდა მხურვალება, ყოველივე... რაც დასრულდა, მხოლოდ შეგვრჩა მდუმარება. ჩვენ - სიკვდილით დავრდომილებს გზად შეგვხვდება უკვდავება, რომ აჟღერებს მანდოლინებს...
შევეხები როცა შენს კანს, შემორჩენილ სინორჩეს ვგრძნობ. ვაგემოვნებ ნორჩის სუნთქვას და სიკვდილზე ფიქრებსაც ვთმობ. კვლავაც ხუმრობ შენს ასაკში, რომ გაგუდვა ჯერ არ გვმართებს... ახლა კი ამ ფილმის კადრში ნათლად ვხედავთ ჩვენ ერთმანეთს. ჩვენ სიკვდილის მანქანაში ვმგზავრობთ სადაც სიცოცხლე ჟღერს - ნამგზავრი მანდოლინებში...
A howling wind is whistling in the night My dog is growling in the dark Something's pulling me outside To ride around in circles I know that you have got the time Coz anything I want, you do You'll take a ride through the strangers Who don't understand how to feel In the deathcar, we're alive In the deathcar, we're alive
I'll let some air come in the window Kind of wakes me up a little I don't turn on the radio Coz they play shit, like....You know When your hand was down on my dick It felt quite amazing And now that, that is all over All we've got is the silence In the deathcar, we're alive In the deathcar, we're alive So come on mandolins, play
When I touched you I felt that you still had your baby fat And a little taste of baby's breath Makes me forget about death At your age you're still joking It ain't time yet for the choking So now we can see the movie and see each other truly In the deathcar, we're alive In the deathcar, we're alive I want to hear some mandolins
| კომენტარები |
ილუსტრაციები |
რეცენზიები |
|
| მონაცემები არ არის |
|
| მონაცემები არ არის |
|
|