 | ავტორი: აპარმიჟ- ჟანრი: თარგმანი 21 ნოემბერი, 2012 |
წვეთ-მარგალიტნო, წვეთნო ლამაზნო, ოქროს სხივებს რა მშვენებით იხდენთ, რა სიმწუხარე თქვენში ნავარდობს, შავშემოდგომის ხმელ ფანჯრებს იქეთ...
სიცოცხლის ბინდში ხალისობს ხალხი, - რა დიდნი ჩანხართ სხვათა თვალებში, დაეცემით და უმწეო თავს ხრით, უნუგეშობით გიწევთ თარეში.
შემოდგომისას, წვეთნო იზიდავთ სევდიან გრძნობებს სულში - უმძიმესს. ჩუმ ხეტიალში - მინის ირიბად - ეძებთ მხიარულ თვალებს და იერს.
მოკლულნო ყოფით, უბედო ხალხო, ტკივილნაჟღენთნი კრავთ უკუნითებს. ტკბილი წარსულიც გულთან გაქვთ ახლოს, ხშირად მოუხმობთ რასაც გულითვე.
Капли жемчужные, капли прекрасные, Как хороши вы в лучах золотых, И как печальны вы, капли ненастные, Осенью черной на окнах сырых.
Люди, веселые в жизни забвения, Как велики вы в глазах у других И как вы жалки во мраке падения, Нет утешенья вам в мире живых.
Капли осенние, сколько наводите На душу грусти вы чувства тяжелого. Тихо скользите по стеклам и бродите, Точно как ищете что-то веселого.
Люди несчастные, жизнью убитые, С болью в душе вы свой век доживаете. Милое прошлое, вам не забытое, Часто назад вы его призываете.
| კომენტარები |
ილუსტრაციები |
რეცენზიები |
|
| მონაცემები არ არის |
|
| მონაცემები არ არის |
|
|