 | ავტორი: ბექზა ჟანრი: თარგმანი 28 მარტი, 2014 |
* * *
დღეს იყო, ეკლდა რვა საათს ცოტა: გაუქროლა დიდ ლიუბლიანკას ვით ტყვიამ, - სდევდა თოვლის კოჰორტა მარხილს და სადღაც გაჰყვა ნიავ-ქარს.
ხმა ჰქონდა სიცილს, ზანზალაკების... და ჩემი მზერა თქვენ მოგეყინათ: წითური ქურქი, ბეწვით ნაქები, ვიღაც მაღალი - გახლდათ ფერ-წყვილად!
უწინ სხვასთანაც იყავით, როცა მარხილით ჭრიდით ახალ ბილიკებს, უძვირფასესთან - ბედმა რომ მოგცათ, - ჩემზე სასურველ ხმად რომ ლიკლიკებს.
ლაღი სამყარო, მწუხრიც თავს ირთობს! საჩუქრებს ფანტავს თბილი თათმანი... ნამქრიან ქარებს მისდევდით თითქოს, ქურქს ქურქ-შერწყმულნი და მზერით - თვალნი.
და ბუნტი ატყდა უსასტიკესი, და თეთრი თოვლი დაემხო ცერად. სულ ორი წამით - არაუმეტეს - მოგსდევდათ ჩემი ამაო მზერა.
და ქურქს ვუსვამდი მტევანს ურისხვოდ - მეც და ჩემს ქურქსაც ჟრჟოლა გვეყოფა... ჰო, თქვენს პატარა ”კაის” ვგულისხმობ, შემოგეყინათ თოვლის დედოფალს.
*** Сегодня, часу в восьмом, Стремглав по Большой Лубянке, Как пуля, как снежный ком, Куда-то промчались санки.
Уже прозвеневший смех... Я так и застыла взглядом: Волос рыжеватый мех, И кто-то высокий - рядом!
Вы были уже с другой, С ней путь открывали санный, С желанной и дорогой, - Сильнее, чем я - желанной.
Мир - весел и вечер лих! Из муфты летят покупки... Так мчались Вы в снежный вихрь, Взор к взору и шубка к шубке.
И был жесточайший бунт, И снег осыпался бело. Я около двух секунд - Не более - вслед глядела.
И гладила длинный ворс На шубке своей - без гнева. Ваш маленький Кай замерз, О, Снежная Королева.
Марина Цветаева
| კომენტარები |
ილუსტრაციები |
რეცენზიები |
|
8. გმადლობთ! :) გმადლობთ! :)
7. კარგია! წარმატებები ++ კარგია! წარმატებები ++
6. კარგი თარგმანია. კარგი თარგმანია.
5. დიდი მადლობა ჟადენ :)
მეორე სტრიქონს გადავხედავ და 8 მარცვალზე ვერაფერს ვიზამ ჯერჯერობით:) გეთანხმებით კია, რომ რვა მარცვლიანი უნდა იყოს თარგმანიც. დიდი მადლობა ჟადენ :)
მეორე სტრიქონს გადავხედავ და 8 მარცვალზე ვერაფერს ვიზამ ჯერჯერობით:) გეთანხმებით კია, რომ რვა მარცვლიანი უნდა იყოს თარგმანიც.
4. :) ვიცი,ძნელია თარგმნისას ყველაფრის შენარჩუნება და გადმოტანა, მაგრამ ამ ლექსში, პირველ რიგში მე ალბათ უფრო სადა სტილს ავირჩევდი. ალბათ 8მარცვლიანი სტრიქონით ვთარგმნიდი.
პირველი სტროფის მეორე სტრიქონს გადავხედავდი აქ. :) ვიცი,ძნელია თარგმნისას ყველაფრის შენარჩუნება და გადმოტანა, მაგრამ ამ ლექსში, პირველ რიგში მე ალბათ უფრო სადა სტილს ავირჩევდი. ალბათ 8მარცვლიანი სტრიქონით ვთარგმნიდი.
პირველი სტროფის მეორე სტრიქონს გადავხედავდი აქ.
2. უფრო და უფრო მომწონს რაცდრო გადის. დასაფასებელია ეს სჰრომა.ლექსი ისე ტარგმნო რომ არ დაირღვეს რითმა საკმაოდ რთულია.++++++++++++++ უფრო და უფრო მომწონს რაცდრო გადის. დასაფასებელია ეს სჰრომა.ლექსი ისე ტარგმნო რომ არ დაირღვეს რითმა საკმაოდ რთულია.++++++++++++++
1. რა ვიცი...მე მომეწონა ძალიან...:-* 5 ვფიქრობ რომ მშვენივრად გაართვა თავი ავტორმა, ლამაზი ლექსია , მელოდიური და ორიგინალთანაც მიახლოებული... თუმცა ალბათ თარგმანს უფრო სხვები შეაფასებენ უკეთ...:)
რა ვიცი...მე მომეწონა ძალიან...:-* 5 ვფიქრობ რომ მშვენივრად გაართვა თავი ავტორმა, ლამაზი ლექსია , მელოდიური და ორიგინალთანაც მიახლოებული... თუმცა ალბათ თარგმანს უფრო სხვები შეაფასებენ უკეთ...:)
|
|
| მონაცემები არ არის |
|
|