სამყაროს წონა, სიყვარულია. ტვირთია, რომელსაც ვზიდავთ, უკმარისობის ტვირთი - სიმარტოვისა.
წონაა, და წონა, რომელსაც ვზიდავთ, სიყვარულია.
და ვინ უარყოფს? სიზმრებში, ის სხეულს ეხება, ფიქრებში, ის სასწაულს აგებს, წარმოსახვებში შფოთავს, ადამიანში დაბადებამდე - სისპეტაკისგან დამწვარი გულიდან იხედება - რომ სიყვარული ზიდოს ცხოვრების ტვირთად.
მაგრამ, ჩვენ ვზიდავთ ამ ტვირთს დაღლილნი... უნდა მოვნახოთ ხელები სიყვარულისა, ბოლოს და ბოლოს და დავისვენოთ მის სავანეში.
უსიყვარულოდ რა დაგვასვენებს, რა დაგვაძინებს, თუკი სიზმარში ის არ ვიხილეთ - სიცივე, ანდა სიგიჟე აგვიტანს და კვალში ჩამდგარ ანგელოზებს, ანდა მანქანებს, ჩვენს უკანასკნელ სურვილად ვეტყვით სიყვარულს - რომელიც არ შეიძლება, მწარე რომ იყოს; მიუღებელი, რომელიც არ იმალება, თუკი უარჰყვეს:
ისე მძიმეა წონა
- უნდა გაიცეს დაუბრუნებლად, როგორც ფიქრი კრთდება მარტოობაში და ახლავს ბრწყინვალე უმიზეზობა.
თბილი სხეულები, ერთად შერყმულნი ფანტავენ წყვდიადს უცხო ნათებით, სხეულის ცენტრისკენ ცოცავს მტევანი, კანი ცახცახებს ნეტარებისგან და ლაღი სული აწყდება თვალებს -
დიახ, დიახ, ეს მსურდა სწორედ, რაც მსურდა მუდამ, რაც მუდამ მწადდა, ეს დაბრუნება იმ თბილს სხეულში, სადაც მე ვიშვი.
ორიგინალი იხილეთ აქ: http://www.math.buffalo.edu/~sww/poetry2/ginsberg_allen.html
SONG
The weight of the world is love. Under the burden of solitude, under the burden of dissatisfaction
the weight, the weight we carry is love.
Who can deny? In dreams it touches the body, in thought constructs a miracle, in imagination anguishes till born in human-- looks out of the heart burning with purity-- for the burden of life is love,
but we carry the weight wearily, and so must rest in the arms of love at last, must rest in the arms of love.
No rest without love, no s l e e p without dreams of love-- be mad or chill obsessed with angels or machines, the final wish is love --cannot be bitter, cannot deny, cannot withhold if denied:
the weight is too heavy
--must give for no return as thought is given in solitude in all the excellence of its excess.
The warm bodies shine together in the darkness, the hand moves to the center of the flesh, the skin trembles in happiness and the soul comes joyful to the eye--
yes, yes, that's what I wanted, I always wanted, I always wanted, to return to the body where I was born.
| კომენტარები |
ილუსტრაციები |
რეცენზიები |
|
7. გმადლობთ ყველას! :) გმადლობთ ყველას! :)
5. უსიყვარულოდ რა დაგვასვენებს, რა დაგვაძინებს,
კარგი თAრგმანია. უსიყვარულოდ რა დაგვასვენებს, რა დაგვაძინებს,
კარგი თAრგმანია.
4. მართალი ხართ, არ ღებულობს არაფრით... ამ ბოლო დროს, ასე შვრება სულ. მადლობელი ვიქნები :) მართალი ხართ, არ ღებულობს არაფრით... ამ ბოლო დროს, ასე შვრება სულ. მადლობელი ვიქნები :)
3. ორიგინალი ვერ განათავსეთ ალბათ. ასეა? თუ გნებავთ მოგეხმარებით ორიგინალი ვერ განათავსეთ ალბათ. ასეა? თუ გნებავთ მოგეხმარებით
2. მადლობა! :) მადლობა! :)
1. კარგი თარგმანია! კარგი თარგმანია!
|
|
| მონაცემები არ არის |
|
|