გემშვიდობები, მეგობარო, გემშვიდობები! ძვირფასო ჩემო, შენ მუდამ ჩემს გულში იქნები; ეს განშორება არის მხოლოდ წუთისოფელი, შეყრას გვპირდება მომავალში, ერთად ვიქნებით.
გემშვიდობები, მეგობარო! ხელსაც არ გიქნევ, არ მინდა, წარბებს სევდიანი დაეტყოთ ყოფა; ვიცი, სიკვდილით რომ არაფერს ახალს არ ვიქმ მე, – ძველისძველია ისე, როგორც ამქვეყნად ყოფნა.
До свиданья, друг мой, до свиданья
До свиданья, друг мой, до свиданья. Милый мой, ты у меня в груди. Предназначенное расставанье Обещает встречу впереди.
До свиданья, друг мой, без руки, без слова, Не грусти и не печаль бровей,- В этой жизни умирать не ново, Но и жить, конечно, не новей.
| კომენტარები |
ილუსტრაციები |
რეცენზიები |
|
15. თუმც, რა ვიცი, მგონი ქართულად მაინც ნორმალურია (შემეცოდა ჩემი შრომა და თავი). ლამაზია:) თუმც, რა ვიცი, მგონი ქართულად მაინც ნორმალურია (შემეცოდა ჩემი შრომა და თავი). ლამაზია:)
14. დიდი ბოდიში, თუ ვინმე გავაღიზიანე და მადლობა, თუ ვინმეს მოეწონა. ეს ჩემი ძალიან მოკრძალებული მცდელობა იყო და თუ ჩასაქოლი ვარ, ჩამქოლეთ:) დიდი ბოდიში, თუ ვინმე გავაღიზიანე და მადლობა, თუ ვინმეს მოეწონა. ეს ჩემი ძალიან მოკრძალებული მცდელობა იყო და თუ ჩასაქოლი ვარ, ჩამქოლეთ:)
13. მომეწონა ეს კიდევ უფრო! მომეწონა ეს კიდევ უფრო!
12. გემშვიდობები მეგობარო {პირველ სტროფში თარგმნი} გემშვიდობები, ჩემო კარგო! {მეორეში}
10 კომენტარს ვეთანხმები ! გემშვიდობები მეგობარო {პირველ სტროფში თარგმნი} გემშვიდობები, ჩემო კარგო! {მეორეში}
10 კომენტარს ვეთანხმები !
11. მცდელობაში +1. წარმატებები! მცდელობაში +1. წარმატებები!
10. ვაიმეე დედაააა.... დაანებეთ ამ გენიოს პოეტს თავი, რას ერჩით, რატომ ამახინჯებთ, რას გადაეკიდეთ კაცოოო???? :)))))))) (განვიცდი სერიოზულად). ვინც რუსული არ იცით, ამ თარგმანის მიხედვით ნუ შეიქმნით წარმოდგენას ამ გენიოს პოეტზე გთხოვთ:) ვაიმეე დედაააა.... დაანებეთ ამ გენიოს პოეტს თავი, რას ერჩით, რატომ ამახინჯებთ, რას გადაეკიდეთ კაცოოო???? :)))))))) (განვიცდი სერიოზულად). ვინც რუსული არ იცით, ამ თარგმანის მიხედვით ნუ შეიქმნით წარმოდგენას ამ გენიოს პოეტზე გთხოვთ:)
9. არ არის კარგი თარგმანი! უმა, მაინტერესებს "არ ვიქმ მე" ასე მეტყველებ? არ არის კარგი თარგმანი! უმა, მაინტერესებს "არ ვიქმ მე" ასე მეტყველებ?
7. იქნებ რითმებს რამე მოუხერხო? : ))
წარმატებები! იქნებ რითმებს რამე მოუხერხო? : ))
წარმატებები!
6. ნაწილობრივ მაგ კომენტარის გამოც, ისე მსგავსი ვარიანტი ადრეც მქონდა. :)მადლობა კეთილი სურვილებისთვის! ნაწილობრივ მაგ კომენტარის გამოც, ისე მსგავსი ვარიანტი ადრეც მქონდა. :)მადლობა კეთილი სურვილებისთვის!
5. მართალი ხართ...შეგიცვლიათ, როგორც ვხედავ (ალბათ ჩემი კომენტარის მერე) ეს ჩემი დაუკვირვებლობის ბრალია, მაგრამ იქაური ვარიანტი მახსოვდა... მომიტევეთ და წარმატებები! :) მართალი ხართ...შეგიცვლიათ, როგორც ვხედავ (ალბათ ჩემი კომენტარის მერე) ეს ჩემი დაუკვირვებლობის ბრალია, მაგრამ იქაური ვარიანტი მახსოვდა... მომიტევეთ და წარმატებები! :)
4. ჯინა, დიდი მადლობა, მაგრამ ეს მეორე ვარიანტია (ძველი) და ალბათ, კარგად არ წაგიკითხავს. შეცვლილი მაქვს მესამე და მეოთხე ტაეპი. მადლობთ. :) შენ ალბათ პირდაპირ გადმოიტანე ის კომენტარი) ჯინა, დიდი მადლობა, მაგრამ ეს მეორე ვარიანტია (ძველი) და ალბათ, კარგად არ წაგიკითხავს. შეცვლილი მაქვს მესამე და მეოთხე ტაეპი. მადლობთ. :) შენ ალბათ პირდაპირ გადმოიტანე ის კომენტარი)
3. შეფასება არა – კომენტარი... შეფასება არა – კომენტარი...
2. ამ თარგმანზე უკვე დავტოვე შეფასება სხვა საიტზე, ამიტომ აქაც იგივეს ვიტყვი"
ვფიქრობ, აზრობრივი სხვაობაა ორიგინალისა და თარგმანის პირველი სტროფის მესამე და მეოთხე ტაეპებში – ორიგინალში წერია, რომ განშორება გვპირდება შეხვედრასო – Предназначенное расставанье Обещает встречу впереди. , ხოლო თარგმანში ეს სხვანაირად ჟღერს – აქ ლირიკული გმირი იძლევა შეხვედრის პირობას..."სულ მალე ისევ შევიყრებით, ამას გპირდები"
თარგმანის მეორე სტროფში ლექსიკის არქაული ფორმაც არცთუ შესაფერის ჟღერადობას იძლევა (ჩემი აზრით)... წარმატებები ავტორს! ამ თარგმანზე უკვე დავტოვე შეფასება სხვა საიტზე, ამიტომ აქაც იგივეს ვიტყვი"
ვფიქრობ, აზრობრივი სხვაობაა ორიგინალისა და თარგმანის პირველი სტროფის მესამე და მეოთხე ტაეპებში – ორიგინალში წერია, რომ განშორება გვპირდება შეხვედრასო – Предназначенное расставанье Обещает встречу впереди. , ხოლო თარგმანში ეს სხვანაირად ჟღერს – აქ ლირიკული გმირი იძლევა შეხვედრის პირობას..."სულ მალე ისევ შევიყრებით, ამას გპირდები"
თარგმანის მეორე სტროფში ლექსიკის არქაული ფორმაც არცთუ შესაფერის ჟღერადობას იძლევა (ჩემი აზრით)... წარმატებები ავტორს!
1. მიყვარს ესენინი... მიყვარს ესენინი...
|
|
| მონაცემები არ არის |
|
|